口袋妖怪题名来俱乐部演出的「口袋妖怪盒饭」在关东的JR的车站&机场销售
口袋妖怪题名来俱乐部演出的「口袋妖怪盒饭」在关东的JR的车站&机场销售
翻译机在翻译专有名词的时候果然比较差劲啊……我都看不来啥意思了
口袋妖怪题名来俱乐部,JR东京站・新宿站・品川站・上野站・大宫站,题名羽田空港・成田机场被销售的「
口袋妖怪盒饭」来俱乐部的成员制作的规划是实施中。
规划,被选题名来俱乐部成员首先从3个中最中意汽艇十字的设计,其次考虑「饭」和「菜」的菜单的想
法,简单的给作品的照片加上写了菜谱和材料的邮件投稿的话,想法被采用了的成员对「口袋妖怪盒饭
」的包装,成员的呢称,会员卡,投稿作品和菜谱介绍。更加口袋妖怪中心原创的「table ware」「汽
艇商品组套」以组套被送。
※汽艇十字投票题名来硬币1个,题名来硬币3个分各自被送。
★口袋妖怪题名来俱乐部演出「口袋妖怪盒饭」
■开始销售日2008年3月中旬预定
■销售地方 JR东京站・新宿站・品川站・上野站・大宫站,羽田空港・成田机场
【应募/投票期限】
2008年2月12日(星期二)15点
※手机版题名来俱乐部1月28日(星期一)开始预定
最后附上原文供大家参考:
ポケモンだいすきクラブプロデュースの「ポケモン弁当」が関東のJRの駅&空港で販売
--------------------------------------------------------------------------------
更新日 【2008/01/26 (土) 3:35】
--------------------------------------------------------------------------------
ポケモンだいすきクラブでは、JR東京駅・新宿駅・品川駅・上野駅・大宮駅、羽田空港・成田空港で販売されてる「ポケモン弁当」をだいすきクラブのメンバーがプロデュースする企画が実施中です。
企画では、だいすきクラブメンバーがまずランチクロスを3つの中から一番気に入ったデザインを選び、次に「ごはん」と「おかず」のメニューのアイディアを考えて、簡単なレシピと材料を書いたメールを作品の写真につけて投稿すると、アイディアが採用されたメンバーには「ポケモン弁当」のパッケージに、メンバーのニックネーム、メンバーカード、投稿作品とレシピが紹介されます。さらにポケモンセンターオリジナルの「テーブルウェア」や「ランチグッズセット」がセットでプレゼントされます。
※ランチクロス投票でだいすきコイン1枚が、こはんとおかずを考えて投稿すると、だいすきコイン3枚分がそれぞれプレゼントされます。
★ポケモンだいすきクラブプロデュース「ポケモン弁当」
■販売開始日 2008年3月中旬予定
■販売場所 JR東京駅・新宿駅・品川駅・上野駅・大宮駅、羽田空港・成田空港
【応募、投票期限】
2008年2月12日(火)15時まで
※ケータイ版だいすきクラブでは1月28日(月)スタート予定