分享到新浪微博 分享到QQ空间 打印

帮我翻译一下

帮我翻译一下

Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn't give in
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin

Burnt out ends of smoky days
The stale cold smell of morning
The street lamp dies
Another night is over
Another day is dawning

Touch me
It's so easy to leave me
All alone with my memory
Of my days in the sun
If you touch me
You'll understand what happiness is
Look a new day has begun ...
帮我翻译一下,必有重谢

TOP

白天
我必须等待日出
我必须想出一个新的生命
我一定不会让步。
当黎明到来
今晚更将是一个记忆
和新的一天的开始

被烧出两端的烟天
这充满陈腐气味寒冷的早晨
该路灯去世
另一个夜晚结束
另一天曙光初露

触摸我
它那么容易的离开我
所有单独与我的记忆
我的天,在阳光下
如果你靠近我
你就会明白什么是幸福
期待新的一天开始了

翻译完了我都不知道这首歌想说什么。。。虽然有些地方实在不行意译了。。。但多数还是直译。。。让我自己费解的直译。。。

[ 本帖最后由 丘比特 于 2008-3-4 08:07 PM 编辑 ]



TOP

我要等那日出
我要想想我新的生活
我不会认输
当黎明来到
今夜已成回忆
新的一天终要开始
烧尽这充斥烟尘的日子吧!
这阴冷污浊的早晨
路灯熄灭
另一个黑夜结束了
伴随黎明,又是一天
抚摸我
离开我是那么容易
一切独自与我的回忆…
…那些在阳光下的日子
你若抚摸我
你会明白,什么是幸福
看哪!新的一天!

TOP

youd少翻译了几句。。。的说



TOP

是么…我手机发最不好的地方就是不方便核对

TOP

总觉得除题目外都翻了…
题目就是白天…

TOP

错,我这只是一小段,直到猫吗??

TOP

回复 #7 天蓝 的帖子

直到猫?
什么意思/
我翻译错了?



TOP